为什么有的tvb剧的后几集的配音和前面的不一样
1、总的来说,TVB港剧国语版的配音与中文字幕不一致,是由于语言习惯和文化背景差异所导致的一种自然现象。这种现象的存在,也让观众在观看过程中更加体会到不同语言和文化的魅力。
2、为什么TVB剧的字幕和配音会不一样TVB剧的字幕和配音不一样的原因是在于有粤语版本和国语版本两个版本。
3、可能是因为早期的tvb配音团队都是台湾人吧,比如早期的香港电影、tvb电视剧,台湾配音的口音会相对重一些,尤其电影,配音会夸张一点来凸显角色。
香港TVB电视剧里的国语配音,那些声音是真实的吗?
1、当然不是原声了 那都是TVB的配音演员们的声音 不过我们看TVB的国语剧看多了后 就会觉得某个演员的声音就应该是那样的。
2、港剧的普通话配音究竟是香港人还是引入内地后由内地人自己配音的?这个应该没有太大疑问,以TVB为例,他们有专门的普通话声优负责为粤语剧配音,最著名的莫过于人称“杜SIR”的杜燕歌先生了。古天乐版电视剧《神雕侠侣》里的杨过就是由他配音的。
3、可能是因为早期的tvb配音团队都是台湾人吧,比如早期的香港电影、tvb电视剧,台湾配音的口音会相对重一些,尤其电影,配音会夸张一点来凸显角色。
4、这位姑娘是港剧配音的长青树,从97年开始直到现在,几乎每部戏里都有她的存在。从女一号到小得不能再小的丫环,她都能胜任。小小的声音很特别,叫人一听就能马上认出来。她的运气也不错,刚到TVB就打上了主力,虽然鼻音较重,但她的普通话特别清晰。
5、辨识度很高,大家一听到这把声音就想起周星驰。而tvb为电视剧选择的配音员也是辨识度很高的,虽然港剧中的出场人物一部都很多,但其实国语配音员也就十来个而已,男配音员有叶清,卢琨,黄河,杜燕歌,张艺,黎泓和等,女配音员有小小,潘宁,刑金沙,苏柏丽,于小华等。
6、TVB官方配的,大陆没有版权。所以现在大多数都可以随便下载,如果是内地电视台自己配的音,恐怕现在就没那么多资源下载了。
为什么TVB剧的字幕和配音会不一样,因为它有粤语和国语2个版本_百度...
为什么TVB剧的字幕和配音会不一样TVB剧的字幕和配音不一样的原因是在于有粤语版本和国语版本两个版本。
粤语与国语在语序上的差异是导致TVB港剧国语版配音与中文字幕不一致的主要原因。例如,在粤语中常说“我走先”,而在国语中则表达为“我先走”。TVB的字幕组通常由粤语为母语的人士组成,因此他们编写的字幕首先是为了满足香港观众的需求,所以在字幕上可能还会保留一些粤语的语序习惯。
粤语版和国语版的字幕是一样的,但是国语配音演员会把一些比较有香港语言特色的句子换一种说法,怕不懂粤语的观众不理解。有些会换一种说法便于理解,有的会干脆说成另一句话。
TVB所有配音员
1、其中张艺、杜燕歌、潘宁、李娟等配音员较为知名。
2、潘宁 潘宁是香港著名电影、电视剧国语配音员,也是TVB 配音组第一个为全部六大花旦配过音的人。
3、潘宁:潘宁是享誉香港的著名电影、电视剧国语配音员,也是TVB配音组中首位为全部六大花旦配过音的杰出人才。自1978年进入邵氏电影公司起,她从配群杂角色起步,至1981年在《射雕英雄传第三集》中担纲黄蓉一角的配音,已展露头角。
4、女配音员中,潘宁是TVB配音组第一位为全部六大花旦配过音的人,擅长为青春少女角色配音。她的普通话清晰标准,为郭可盈、关咏荷等演员配音。陈玉美(小小)的声音鼻音重,但普通话清晰标准。她擅长为青春少女角色配音,如《神雕侠侣》中的郭襄。苏柏丽为蔡少芬、宣萱等演员配音,声音富有表现力。
TVB腔到底是怎样形成的
1、TVB腔的形成主要源于以下几个方面:配音演员的特殊性:声音辨识度高:TVB国语配音组的配音演员,如于小华、黄河等,他们的声音具有独特的特点,语速、语气、语调、发音都自成一体,使得观众能够轻易辨认出他们的声音。
2、正是因为与香港精神水乳交融,TVB腔所代表的早已超出剧集含义或是说话方式,而是一代一代港人的生活与生命力。
3、而早年的TVB国语配音组,就汇聚了这样一批从祖国的天南海北来到香港,同时熟悉粤语和普通话的配音员,造就了特殊的“TVB”腔。
4、TVB腔是指一种独特的声音体系,主要体现在以下几个方面:语序特点:TVB腔的语序往往受到粤语影响,因为国语台词多是从粤语版直接翻译过来的,所以保留了部分粤语的语法结构。
为什么tvb的国语配音听起来那么奇怪?
可能是因为早期的tvb配音团队都是台湾人吧,比如早期的香港电影、tvb电视剧,台湾配音的口音会相对重一些,尤其电影,配音会夸张一点来凸显角色。
为什么TVB国语配音没有内地腔调声音辨识度高 港剧的国语配音组声音都比较特殊,而且说话的语速、语气、发音、语调都有自己的特点,所以大家对于声音都莫名的熟悉感。
香港的TVB国语配音人员主要以配该电视台制作的电视剧的大陆放映版为主,因为香港人普遍很少看国语片,所以不算在海外译制片主力军范围内。
香港配音腔调之所以不同于“民国腔”或标准国语,主要与内地“翻译腔”相似,旨在适应原语言的语境。由于配音演员多来自内地,特别是北方地区,他们用标准普通话音发粤语调,形成这种特殊腔调。其特色体现在卷舌、翘舌发音及语气词的运用,适应了TVB在影视圈的影响力。
本文来自作者[真实自由]投稿,不代表域帮网立场,如若转载,请注明出处:http://www.yubangwang.com/11383.html
评论列表(4条)
我是域帮网的签约作者“真实自由”!
希望本篇文章《tvb配音前配音后比? tvb配音组?》能对你有所帮助!
本站[域帮网]内容主要涵盖:鱼泽号
本文概览:为什么有的tvb剧的后几集的配音和前面的不一样1、总的来说,TVB港剧国语版的配音与中文字幕不一致,是由于语言习惯和文化背景差异所导致...